Sounds like you experience the opposite- the language is based on the subdomain/path variables rather than the user’s/default language setting?
Yes! Sorry that I was not clear. My English is rather poor.
And are you using one of the third party translation extensions/plugins/etc?
No. Are those plugins able to translate formatted dates etc? In general I worry about runtime efficiency using such tools.
That all is quite complicated because I use a independent template structure (which defines the language of the navigation as well as the sidebar and headers of articles) and the articles may even be in German as well as in English. I provide additionally the ability to map the translation into the other language-context.
To get the idea:
“/de/journal” maps finally on hidden templates like “.top-de”,”.content-de”,”.sidebar-de”. There is one weblog only for “journal” with a custom drop-down list which informs about the used language. Another weblog, “journal-translation” in this case, holds the translation (if available) and is be mapped via relationship into the selected language-context. Additionally the user can fetch the original text (via JavaScript) if he likes.
The reason for that structure is that the audience are often people with no or very limited english knowledge and third parties should be able to provide translations without having access to the the original text in the control panel.